Tot passejant per Passy descobreixo l'editorial PyréMonde. És una petita editorial occitana, amb un catàleg que a França anomenen regionalista. Entre les seves col.leccions en té una dedicada integrament a la reedició de clàssics de l'alpinisme i el pirineisme i altres textos de muntanya.
L'examino amb interés i constato l'excel.lent tasca de recuperació d'obres de referència. Els llibres de Brulle, de Beraldi, Saint Amans, Chaussenque, Whymper, Lequeutre, Javelle, Ramond, Reclus, Russell, Saussure, Tonelle... es poden tornar a llegir a preus molt assequibles. L'edició és senzilla, però els aficionats als grans clàssics ja no caldrà que ens gastem fortunes per trobar els grans textos en llibreries de vell.
Per quan una iniciativa similar en català?
6 comentaris:
No conec aquesta editorial, però s'afegeix a les que, des ja fa alguns anys, editen els clàssics del pirineisme: les Editions Princi Réguer, de Pau, amb la col·lecció "Librairie des Pyrénées et de Gascogne" (LPG), que ha publicat Beraldi, Ramond, Russell i alguns estudis sobre ells; i l'editorial Monhélios, que ha publicat Tonnellé, Taine, els germans Cadier, escrits esparsos de Russell. És un panorama completament diferent de fa deu anys, per exemple, quan trobar algun text clàssic dels grans pirineistes era pràcticament impossible. Suposo que, si es publiquen, es deuen llegir.
Hola Jaume, no se si es llegeixen, però suposo que si es publiquen es deuen vendre.
Per què a casa nostra no pot existir una iniciativa similar? No tenim un mínim de lectors-compradors interessats?
Enric, mirant el link de l'editorial que cites (PyréMonde), m'he adonat que és la mateixa que la primera que esmento al comentari anterior (Princi Réguer). Això no em constava i em fa pensar que potser hi ha hagut alguna fusió editorial. Sobre el que dius, et dóno tota la raó. Els clàssics catalans es troben a l'abast del lector a Cossetània i suposo que aniran sortint coses noves (tu ho sabràs de primera mà), però no hi ha gran cosa dels pirineistes francesos (a part de Tonnellé, a Garsineu, en magnífica traducció) i la veritat és que seria fantàstic que els poguéssim llegir també en català. Estic convençut que funcionaria, perquè ja són autors coneguts, mítics, encara que no s'hagin llegit. Per què no ho proposes a Cossetània?
Tots aquests llibres dels que parleu m'agradaria tant poguer-los trobar a la fira del llibre del Collsacabra... Seria el lloc ideal no?
Per cert, Enric saps on puc trobar alguna reedició de Maurice Gourdon?
(en francès es clar)
David
Hola David, efectivament estaria molt bé trobar-ho a la Fira del Collsacabra. S'hi troben a faltar botigues o parades de fora, especialment de França. Suposo que deu ser difícil d'organitzar, però enriquiria notablement l'oferta de la fira.
Respecte a la reedició de Gourdon et costarà molt. Va publicar forces articles, però poc en llibre i no hi ha gaire oferta. Hauras de cercar per llibreries de vell i per webs franceses. Tafaneja a la biblioteca digital de la Biblioteque National de France (www.bnf.fr) a la meva estimada Gallica (http://gallica2.bnf.fr) on a cops es troben llibres escanejats molt interessants.
Respecte al que dius Jaume de l'edició en català dels grans clàssics és molt i molt difícil. Els llibres no es venen i hi ha costos de traducció. Els temes de cultura de muntanya sembla que no despertin interés.
Fa dos anys que em barallo per poder publicar alguna cosa de Russell en català aquest 2009, any del centenari de la seva mort, i malgrat haver trucat moltes portes totes s'han tancat. Encara no està tot perdut i potser sortirà quelcom, però la meva ilusió que era poder editar els "Souvenirs d'un montagnard" en català no podrà ser.
Quina llàstima! La veritat és que no ho entenc gaire. Es publiquen milers de coses anecdòtiques i, segons dius, no hi ha manera de publicar els grans clàssic pirineistes. Els Ramond, Russell, Cadier, etc. són alta cultura i un enriquiment més enllà de l'àmbit muntanyenc. I si es comencés amb una antologia de textos per veure com funciona?
Publica un comentari a l'entrada