11 de març del 2007

Dersú Uzalà

Tot just llustrejava. Els estels s'apagaven un rere l'altre. La lluna, empal.lidida, a poc a poc anava a trobar els núvols. A l'altra banda del cel, treia el cap l'aurora. Feia un matí fred: el mercuri del termòmetre havia caigut fins els trenta-nous graus sota zero. Un silenci sepulcral ens envoltava


Una descripció d'una ascensió a l'Himalaia? Potser una hivernal als Alps? No, el simple despertar del dia a la llunyana Sibèria. Aquest és un petit paràgraf agafat a l'atzar del llibre Dersú Uzalà, editat recentment en català per Simbol editors.


Potser molts coneixereu la pel·lícula del mateix nom de Kurosawa. Ara podeu gaudir de la lectura de l'obra que va inspirar aquella obra mestra, un llibre també mestre de la literatura russa.


Un gran text de la millor narrativa de viatges, un cant a l'amistat però sobretot una altra manera de mirar la natura i el món. El petit i entranyable Dersú encara ens corprèn i ens ilumina amb la seva mirada de la natura, amb el seu respecte i estimació pel món de la taigà.


No us sàpiga greu gastar-vos els trenta euros que val el llibre ni us espanteu amb les més de les set-centes planes del text. Aquesta és una obra excepcional que ningú que estimi la muntanya i la natura pot obviar. Ara la teniu íntegra en català (ni la cultura francesa ni la castellana disposen d'una traducció completa) amb una llengua bellíssima. No us ho deixeu perdre!


4 comentaris:

Anònim ha dit...

Seria molt bo per aquest país que hi hagi gent disposada a gastar aquesta pasta per un bon llibre però la situació de la cultura i la de la butxaca deixa molt a desitjar.

Berta ha dit...

doncs jo me'l vaig a comprar ara mateix! ja veurem si trobaré el temps per llegir-lo.....700 pàgines....

gràcies

Salvatgia ha dit...

Acabo de llegir-lo, gràcies per la recomanació, he disfrutat molt,

Josep

monguitron ha dit...

Quan citeu el text d'una traducció, a més a més de reproduir-lo amb fidelitat, hi hauríeu de fer constar el nom del traductor… Després de traduir les 740 pàgines que té aquest volum, us asseguro que resulta una mica decebedor veure que tothom es pensa que aquest llibre es va escriure en català.

D'altra banda, desitjo que us agradi.